金丝雀下
。我就着血Ye给他做润滑,伸入两只手指按压着他的肠r0U。他哽咽了。 “戒指……”他艰难地说。 “怎么,你没试过b戒指更大的东西吗?”我回答,“这是我母亲的遗物。鸽血红。如果你喜欢,改天让人给你做一对。” 接着便不说话,转动着手指,探寻着他温热的rOUDOonG。那里Sh哒哒的,荤腥而柔软,我想起给猎物清理内脏的情形。他开始打嗝。眼睛Sh润起来,又红又媚,带着久经q1NgyU的油润感,可他毕竟是苍老了,眼尾的皱纹如同金鱼摆尾一般搅浑他意气风发的少年面庞。 在安吉洛粗喘着掩面躺在地上时,我站起来,用手帕一根一根地擦拭手指:“你其实知道,你所遭遇的一切都与我无关,对吧。” 即使没有我,他也会有相似的命运,美和天赋才是他的原罪。世人贪恋奇迹,观他闻他嗅他赞他捧他,将他咀嚼榨g再徐徐吐出残渣。 安吉洛再次无声地哭了。 06 我真残忍哪,击溃了他的身T还要cH0U走支撑他灵魂的恨意,将他变成同我一个质地的东西。唯有如此,我才能造出空空如也只待我进入的壳子。唯有如此,我们才能填彼此的残缺。唯有如此,我才能赋予他新的生命。 从此,安吉洛日日为我歌唱,夜里匍匐在我脚边,亲吻着我的手指,如同我预言的那样。他是如此地需要我,而我需要他的需要。 索菲娅屡次劝告我不要同阉人厮混。 “怕什么?又不会生出崽儿来,”我说,“即使有,你也该高兴。摆脱我,辅佐新的君王。从小培养的孩子更容易掌控,不是吗?你擅长这个。” 我的轻描淡写刺伤了索菲娅,她的嘴唇同灰白的头发一个颜sE,g巴巴的,只