第61章 神书出世
…… 六个小时后,晚上九点,似乎所有人都下班了,书虫网的人更多了。 而郑佳的这篇帖子,直接被顶到了首页,管理员甚至还给了置顶加红的标记,回复人数已经超过了三万! 而她的这两本书,也被所有作者称为神书!!! 甚至还有人以调侃的方式在书虫论坛发了贴去分析。 【《雨天的洋槐树》!章节分析!】 【嘎嘎沙发说法二娃是啊娃娃女岸边……大家仔细看啊,这个嘎嘎,是形容高兴的笑声,沙发就是沙发,说字断开,法二娃,这娃排行老二,姓法,后面说的是娃娃女,这是倒装句,其实是女娃娃,岸边…… 联合起来的意思是,坐在沙发上笑着说,法二娃是个女娃娃,翻译过来呢,就是他坐在沙发上,嘲笑法二娃像个娘炮……】 下面的评论都乐翻了…… “噗……实在没憋住,简直笑死了,这翻译绝对是十级水平!” “哈哈哈,神翻译啊……我特么差点都信了……” “求翻译《春天的三里桥》……” …… 下面一串人都要求这位神人分析《春天的三里桥》,结果五分钟不到,这人还真翻译出来了。 【《春天的三里桥》!第一章分析!】 【原文:fafakjrrnmgsqa……】 【翻译:fa是发,那么前面四个字母的意思就是发发,在这里做人名使用,kjrr,翻译过来是,靠近嚷嚷,后面的是nmgsqa,意味你们干啥去啊……联合起来