第230章 英语能力考 口译篇
书迷正在阅读:莽荒纪之雎华仙人、开局抢个库里、诸天从我是特种兵开始、大明军工帝国、神明大小姐又在上房揭瓦、我的系统大有问题、灾厄岛:无限杀戮、斗罗之契约之符、退婚后我嫁给了前男友他叔、做回豪门千金后大佬野翻了
常,不算特别快,就是平时说话时的语速。 语速不快,但说出来的单词,却有一定的难度。 都是原汁原味的英文。 而且,从听到那句话,到翻译成中文,再到抓重点要素记录在纸上,也需要一个反应的过程。 普通高中生,真的很难达到这一点。 至少,当简饶院士还是高中生的时候,她就没有办法达到这个高度。 好在,她的内核已经经过洗礼,成功完成了升华。 再加上之前的一些积累,以及前两个月每天坚持的听译训练,简饶的进步,是跨越性的。 几乎是收音机里头的女声说一句,简饶就在白纸上写一句。 如母语般丝滑。 一题过后,会有五分钟的时间,让你把答案组织一下填在答题卡上,然后再进行下一道题的听译。 听译的这种考试模式,跟普通听力的听写不同。 有些听力考试,是不会给你誊写答案的时间的。 或者,是在全部听力过完之后,一次性把誊写答案的时间给到你。 但这种模式却不怎么适用于听译。 听译除了依靠草稿纸上的重点速记,也需要听译者本身能记得住。 若是先把整张试卷的听译题全部听完再给你时间去组织语言,把译文写到答题卡上。 那么,听译者很容易就会有“失忆”的情况发生。 之前听到的内容,就算当时知道是什么意思,隔了这么久下来,也会忘记掉。 外放收音机的声音是有点嘈杂的,不如接上有线耳机之后这么清晰。 但是,这都影响不到她。